Anton Pavlovich Chekhov

Tio Vanya

Anton Pavlovich Chekhov

Capítulo 36


SEREBRAKOFF. Mas o que quer você? Que direito terrestre o tem
use tal idioma a mim? Ruína! Se esta propriedade é sua, então,
leve, e me deixe seja arruinado!

HELENA. Eu vou embora fora deste inferno este minuto. [Gritos agudos]
Este é muito!

VOITSKI. Minha vida foi um fracasso. Eu sou inteligente e valente e
forte. Se eu tivesse vivido uma vida normal que eu poderia ter me tornado outro
Schopenhauer ou Dostoieffski. Eu estou perdendo minha cabeça! Eu vou
louco! Mãe, eu estou em desespero! Oh, mãe!

MME. VOITSKAYA. [Sternly] Escute, Alexander!

A SÔNIA cai nos joelhos dela ao lado do enfermeira e se conchega contra
o dela.

SÔNIA. Oh, alimente, enfermeira!

VOITSKI. Mãe! O que farei eu? Mas não, não fale! Eu sei
isso que fazer.  [Para SEREBRAKOFF]  E você me entenderá!

Ele entra fora pela porta no centro do quarto e MME.
VOITSKAYA o segue.

SEREBRAKOFF. Me fale, isso que em terra está o assunto? Leve isto
lunático fora de minha visão! Eu não posso viver possivelmente abaixo o mesmo
telhe com ele. O quarto dele [Ele aponta à porta de centro]  quase é
próxima porta para minar. O deixe se ir na aldeia ou
na asa da casa, ou eu partirei aqui imediatamente. EU
não pode ficar na mesma casa com ele.

HELENA. [Para o marido dela]  Nós estamos partindo para-dia;  nós temos que nos preparar
imediatamente para nossa partida.

SEREBRAKOFF. Isso que um homem perfeitamente terrível!

SÔNIA. [Nos joelhos dela ao lado do enfermeira e virando ao pai dela.
Ela fala com emoção]  Você deve ser amável a nós, papai. Tio
Vanya e eu estamos tão infelizes! [Controlando o desespero dela]  Tenha piedade
em nós. Se lembre como Tio Vanya e Vovó copiavam e
traduza seus livros para você todas as noites--todo, todas as noites.
Tio Vanya labutou sem resto;  ele nunca gastaria um centavo
em nós, nós enviamos tudo a você. Nós não comemos o pão de
inatividade. Eu não estou dizendo isto como eu deveria gostar, mas você deve
nos, papai, entenda você deve ser misericordioso a nós.

HELENA. [Muito entusiasmado, para o marido dela]  Por Deus,
Alexander, vá e tenha uma conversa com ele--explique!
Atrás   Conteúdos   Logo
Piotr Pawlukiewicz aplikacje internetowe auto forum młodzieżowe Scuttle katalog linkow pozycjonujacych: Tagi: pozo
online slots dieta cambridge GRY hotels Prague GRY online Kamery Cyfrowe świat książki Tajne przez poufne Gdzie jest nemo Maszyny do szyciarock | advantage car rental | Hotels in La Rochelle | słownik | darmowe gry