Anton Pavlovich Chekhov

Ivanoff

Anton Pavlovich Chekhov

Capítulo 57

tem que esmagar tais pensamentos escuros. Ele é bom e infeliz e
entendido mal. Eu o amarei e aprenderei o entender. EU
o fixará novamente nos pés dele. Eu farei meu dever. Isso é
resolvido.

LEBEDIEFF. Este não é seu dever, mas uma ilusão--

SASHA. Nós dissemos bastante. Eu confessei coisas a você que eu
não ousou admitir até mesmo a mim. Não fale sobre isto para
qualquer um. Nos deixe esquecer isto.

LEBEDIEFF. Eu sou confundido desesperadamente, e ou minha mente vai
de velhice ou então você tem todo crescido muito inteligente, mas eu serei
hanged se eu entendo este negócio nada.

Entre em SHABELSKI.

SHABELSKI. O confunda tudo e eu, também! Isto está enlouquecendo!

LEBEDIEFF. O que quer você?

SHABELSKI Seriously, eu realmente tenho que fazer algo horrendo e
vilmente, de forma que não só mim mas todo o mundo será repugnado outro
por isto. Eu acharei algo certamente que fazer, em minha palavra eu
deva! Eu já disse para Borkin que anuncie que eu sou ser
se casado. [Ele ri]  Todo o mundo é um salafrário e eu devo ter um anos
também!

LEBEDIEFF. Eu estou cansado de você, Matthew. Olhe aqui, o tripule conversa dentro
tal um modo que, desculpe minha declaração assim, você se achará logo
em um manicômio!

SHABELSKI. Podido um manicômio possivelmente seja pior que isto
more, ou qualquer othe r? Amavelmente leve lá imediatamente me. Por favor faça!
Todo o mundo é mau e fútil e inútil e estúpido;  Eu sou um
objeto de desgosto para mim, eu não acredito uma palavra que eu digo----

LEBEDIEFF. Me deixe lhe dar um pedaço de conselho, homem velho,;  encha seu
declame cheio de reboque, ilumine, e sopre a todo o mundo. Ou, melhor
ainda, leve seu chapéu e vá para casa. Este é um casamento, todos nós queremos
se desfrutar e você está coaxando como um corvo. Sim,
realmente.

SHABELSKI apóia no piano e começa a chorar.

LEBEDIEFF. Bom cortês, Matthew, Conta! O que é, querido
Matthew, velho amigo? Eu o ofendi? Lá, me perdoe;  EU
não pretenda o ferir. Venha, beba um pouco de água.

SHABELSKI. Eu não quero água. [Aumentos a cabeça dele.]
Atrás   Conteúdos   Logo
creaton buchführung Polen złoto Nawigacja gps bilety lotnicze
pościel hoteles en Amsterdam meble alias www florence hotels cheap