Capítulo 60
que deu para o Saviour um guardanapo esfregar o suor da face dele
como Ele agüentou a Cruz, e recebeu isto atrás com uma impressão
do semblante dele nisto.
58. Correio: pacote, bagagem,; Francês, "malle", um tronco.
59. O Sino: aparentemente outra taverna de Southwark; Stowe
menções um "Touro" como estando perto do Tabard.
60. Barato: Cheapside, então habitado pelo mais rico e mais mais,
cidadãos prósperos de Londres.
61. Herberow: Hospedando, hospedaria,; Francês, "Herberge."
62. O molhando de São Thomas: Ao segundo marco miliário em
a estrada de Canterbury velha.
O CONTO DE O CAVALEIRO < 1>
WHILOM *, como tellen de histórias de olde nós, * antigamente
Havia um duque que highte * Theseus. *foi chamado < 2>
De Atenas ele era o senhor e governador,
E pelo tempo dele tal um conquistador
Aquele maior não estava lá nenhum debaixo do sol.
Cheio muitos um país de riche o teve ganhado.
Isso que com a sabedoria dele e o cavalheirismo dele,
Ele conquista todo o regne de Feminie,<3>
Aquele whilom era y-cleped Scythia;
E weddede o Rainha Hippolyta
E trouxe a casa dela com ele para o país dele
Com muchel * glória e grande solenidade, * grande
E adiciona o younge dela monja Emily,
E assim com vict'ry e com melodia
Deixe eu este Duque merecedor para passeio de Atenas,
E todos seu anfitrião, em armes ele ao lado de.
E certes, se isto n'ere * muito longo ouvir, * não era
Eu teria lhe contado completamente o mannere,
Como wonnen * era o regne de Feminie, < 4 > * ganhou
Por Theseus, e pelo cavalheirismo dele;
E da batalha de greate para o nonce
Entre Athenes e o Amazons;
E como assieged era Hippolyta,
O faire a rainha forte de Scythia;
E do banquete que estava ao casamento dela
E da tempestade à volta ao lar dela.
Mas todas estas coisas que eu devo como agora antepassado.
Eu tenho, Deus wot, um campo grande para orelha * * are < 5>;
E weake é os bois dentro meu are;
A sobra de meu conto é enow longo.
Eu não vou * letten não adicionam nenhum desta derrota *. *impeça qualquer de