Alexander F. Chamberlain
Capítulo 85
criatura", _parturio, parturitio_, etc. _Pario_ é usado semelhante
de seres humanos, animais, pássaros, peixe, enquanto _parturio_ é aplicado
para as mulheres e animais, e, por Virgil, até mesmo para trees,--_parturit
arbos_, "a árvore está brotando adiante,"--e por outros escritores para objetos
até mesmo menos animado.
No _enitor_ latino, produzo "eu ou agüento as crianças ou
jovem,"--corretamente, "eu luto, se esforce, faça esforços,"--nós nos encontramos com o
idéia de "labute", agora tão geralmente associado com gravidez, e
derivando da velha comparação da lavoura da terra e o
agüentando do jovem. Esta associação também existiu em hebreu, e Caim,
o primogênito de Adão, foi o primeiro agricultor. Nós ainda dizemos o
árvore que _bears_ frutificam, a terra que _bears_ semeia, é _fertile_,
e a palavra mais característica em inglês que pertence à categoria dentro
pergunta é "a _bear_" crianças, cognato com alemão Alto Moderno,
_ge-bären_, _gabairan_ gótico, _ferre_ latino (de onde
_fertilis_), _[Greek grego: ferein]_, Sanskrit _bhri_,,
etc., tudo da raiz indo-européia _bher_, carry"--comparar,
o uso de _tragen_ em alemão Alto Moderno: _sie trägt ein Tipo
dem de unter Herzen_. O verbo passivo é ser literalmente _born_",
"ser agüentados, ser levado, produziram", e o substantivo correspondendo,
_birth_, cognato com _Geburt_ alemão, e Velho escandinavo
_burthr_ que quis dizer "embrião" como bem. Idéias relacionadas são vistas dentro
_burden_, e no latino, está _fors, fortuna_, para "fortuna"
mas que que é agüentado ou é "produzido, produziu, da mesma maneira que o
Alemão Alto moderno _Heil_, "fortuna, sorte", está provavelmente conectada
com o _gen_ radical indo-europeu, produzir."
Correspondendo ao _parentes_ latino, significando, nós temos o
_berusjos_ gótico, "os portadores", ou "pais"; nós ainda usamos dentro
Inglês, "antepassados", no senso de antepassados. O inglês velho bom
frase "com criança" que acha seus análogos em muitos outros idiomas,
tem, por falsa modéstia, quase sido dirigido fora de literatura, como isto