Alexander F. Chamberlain

A Criança e Infância em Povo-pensamento - Estuda das Atividades e Influências da Criança Entre - Peoples Primitivo, os Análogos deles/delas e Sobrevivências no - Civilização de Para-dia

Alexander F. Chamberlain

Capítulo 28

a cidade nova seria nomeada depois de Athene ou Poseidon, todas as mulheres,
votado para o anterior, levando o dia por um único voto, ao que
Poseidon, em raiva, enviou uma inundação, e os homens, determinando para castigar,
as esposas deles/delas, os privou do poder de votar, e decidiu isso
depois disso crianças não seriam nomeadas depois das mães deles/delas (115. 235).

Em gótico, nós nos encontramos com um termo curioso para terra nativa", casa,,"
_gabaurths_ (de _gabairan_ agüentar") que também significa
"nascimento." Como um exemplification da idéia na frase de Sophoclean
"terra todos-nutritiva", nós achamos isso em uma fase mais cedo na história
de nossa própria língua inglesa _erd_ (cognato com nosso _earth_)
terra nativa" significada", uma recordação daquela visão de selvagem e
peoples incivilizado em qual _earth, land_ são país nativo","
para estes é, no verdadeiro senso do termo, _Landesleute,
homines_.

No idioma das Ilhas de Hervey, no Sul Pacífico, "o lugar
em qual a placenta de uma criança é enterrada é chamado o
_ipukarea_, ou "soil_ de _native (459. 26).

Nosso idioma inglês ainda parece preferir cidade nativa", cidade nativa,,
aldeia nativa", como também "terra nativa", "mãe-cidade" normalmente
significando uma cidade mais velha da qual mais jovem vieram adiante. Em
Alemão, entretanto _Vaterstadt_ em analogia com _Vaterland_ parece
para ser o favorito, _Mutterstadt_ não é desconhecido.

Além _Mutterland_ e _Mutterstadt_, nós achamos em alemão o
seguindo:--

_Mutterboden_, "mãe-terra." Usado pelo poeta Uhland.
_Muttergefilde_, "os campos de mãe-terra." Usado por Schlegel.
_Muttergrund_, "a terra", como produtivo de todas as coisas. Usado por
Goethe.
_Mutterhimmel_, "o céu sobre a terra nativa da pessoa." Usado pelo
poeta Herder.
_Mutterluft_, "o ar da terra nativa da pessoa."
_Mutterhaus_, "a fonte, origem de qualquer coisa." Uhland igualam tem:--


  "Hier ist des Stromes Mutterhaus,
  Ich trink ihn frisch vom Caneca para cerveja heraus."


Mais de longo alcance, diviner que "mãe-terra", é "mãe-terra."
Atrás   Conteúdos   Logo
złoto dźwigi osobowe strony internetowe poznań Pozycjonowanie Tanie noclegi
gry online apartments in Edinburgh kawały online slots