Alexander F. Chamberlain

A Criança e Infância em Povo-pensamento - Estuda das Atividades e Influências da Criança Entre - Peoples Primitivo, os Análogos deles/delas e Sobrevivências no - Civilização de Para-dia

Alexander F. Chamberlain

Capítulo 25

  Lat mi't nöm'n un lat mi't rop'n;
  Vaderhus, belli de du Sted,
  Modersprak, da moldam Vermelho,
  Schönres klingt der Nada tohopen,"


pode ser aquele _modersprak_ não é completamente uma palavra de Baixo alemão
origem;  bonito entretanto é, este dialeto, tão próximo consangüíneo para nosso próprio
Inglês, não dê à luz isto diretamente. Nem faz as condições correspondentes
no outro dialects,--holandês _moederspraak teutônico, moedertaal_,
_modersmål_ sueco, etc.,--pareça mais original. O Romance
porém, idiomas oferecem uma pista. Em francês, está mère_ de _langue um
termo puramente científico de recente origem, denotando o raiz-idioma de um
número de dialetos, ou de uma "família de fala", e não se aparece como
o equivalente de _Muttersprache_. O equivalents do posterior
é:  Francês, maternelle_ de _langue;  Espanhol, materna_ de _lengua;
Italiano, materna_ de _lingua, etc. tudo dos quais é modificações ou
imitações de um Baixo materna_ de _lingua latino, ou _lingua
maternalis_. O latino do período clássico parece não ter
possuído este termo, as locuções que são em uso noster de _sermo, patrius,
sermo_, etc. O grego teve [grego: _ae egchorios glossa ae idia
glossa,_] etc. traduções Diretas são conhecidas com no _moderlike
sprake_ de Daniel von Soest, de Westphalia (décimo sexto século), e
o spraach_ de _muoterliche de Maaler (1561). É de um italiano-
Fonte latina que Dr. Lübben supõe que os protótipos alemães de
_modersprak_ e _Muttersprache_ surgiram. No der de _Bôk
Byen_, uma tradução alemã semi-baixa (décimo quinto século) do
_Liber Apium_ de Thomas de Chantimpré, acontece a palavra
_modertale_ na passagem sede de Christus" para er [o Samaritano
mulher]  stemme de sachte de mit em modertale de erre." Um livro municipal de
Treuenbrietzen nos informa que no ano 1361 foi solucionado para escrever
no maternale_ de _ydeoma--isso que o equivalente disto estava dentro o
fala comum não é declarada--e no _Relatio_ de Hesso, achamos nós
o termo lingua_ de _materna (105 um).

Os vários dialetos têm algumas variantes de _Muttersprache_, e em
Atrás   Conteúdos   Logo
pozycjonowanie jarmark wolsztyn fotorafia ślubna majorka wycieczki Telewizja przez internet
slots online slots hotels rome phentermine STS