Capítulo 11
não aconteça.
Don Quixote levou uma fantasia para passear quietamente e a pé sobre a cidade,
porque ele temeu que se ele fosse a cavalo que os meninos o seguiriam; assim
ele e Sancho e dois criados que o Don Antonio lhe deu jogo fora para um
passeio. Assim veio passar aquele andamento ao longo de um das ruas o Don
Quixote ergueu para cima os olhos dele e viu escrito em cartas muito grandes em cima de um
porta, "Livros imprimiram aqui" ao qual ele estava imensamente contente, para até
então ele nunca tinha visto um escritório de impressão, e ele era curioso para saber isso que
era como. Ele entrou com todos seu partidário, e os viu puxando
folhas em um lugar, corrigindo em outro, montando tipo aqui,,
revisando lá; em resumo todo o trabalho que será visto dentro grande
escritórios imprimindo. Ele subiu um caso e perguntou o sobre o qual eles eram
lá; os trabalhadores lhe falaram, ele os assistiu com maravilha, e passou em.
Ele chegou um homem, entre outros, e lhe perguntou o que ele estava fazendo. O
trabalhador respondeu, "Senor, este cavalheiro aqui" (apontando a um homem de
aparecimento cativante e uma certa gravidade de olhar) "traduziu
um livro italiano em nossa língua espanhola, e eu estou montando isto em tipo
para a imprensa."
"O que é o título do livro?" Don Quixote perguntado; para qual o autor
respondido, "Senor, em italiano o livro é chamado Bagatela de Le."
"E o que importa Bagatela de Le em nosso espanhol?" Don Quixote perguntado.
""Bagatela de Le, disse o autor, "é como se nós deveríamos dizer em espanhol
Los Juguetes; mas entretanto o livro é humilde em nome tem sólido bom
importe nisto."
"Eu", disse Don Quixote, "tenha algum pequeno conhecimento superficial de italiano, e eu
me emplume em cantar algumas das estrofes de Ariosto; mas me fala, senor--eu
não diga isto para testar sua habilidade, mas somente fora de curiosidade--tenha
você já se encontrou com o palavra pignatta em seu livro?"
"Freqüentemente", sim disse o autor.
"E como você faz isso em espanhol?"
"Como eu deveria fazer isto", devolveu o autor, "mas através de olla?"