Capítulo 12
você, tenha um cuidado por seu honour, e não dê nenhum crédito para este tolo
materiais que o deixaram escasso e com falta de inteligências."
"Tu talkest em deste modo porque tu lovest que eu, Sancho", disse para o Don
Quixote; "e não sendo experiente nas coisas do mundo,
tudo o que tem alguma dificuldade sobre isto parece a thee impossível;
mas tempo passará, como eu disse antes, e eu contarei para thee alguns do
coisas que eu vi abaixo lá que que fará para thee acreditar o que eu relacionei
agora, a verdade de qual nem não admite de responda nem questione."
CAPÍTULO XXIV.
EM QUE É MIL QUESTÕES INSIGNIFICANTES RELACIONADAS, TÃO TRIVIAL QUANTO ELES SÃO
NECESSÁRIO ENTENDENDO À DIREITA DESTA GRANDE HISTÓRIA
Ele que traduziu esta grande história do original escrito por seu
primeiro autor, Cide Hamete Benengeli, diz que em vir ao capítulo
dando as aventuras da caverna de Montesinos ele achou escrito no
margem disto, na própria mão de Hamete, estas palavras exatas:
"Eu não posso convencer ou posso me persuadir que tudo no que é escrito
o capítulo precedendo poderia ter acontecido precisamente ao Don valoroso
Quixote; e por isto, que todas as aventuras que aconteceram
até o presente foi possível e provável; mas como para este aqui de
a caverna, eu vejo nenhum modo de aceitar isto como verdadeiro, como passa tudo
saltos razoáveis. Para mim acreditar que Don Quixote pudesse mentir, ele que é
o cavalheiro mais verdadeiro e o cavaleiro mais nobre do tempo dele, é
impossível; ele não teria mentido entretanto ele foi atirado a morte
com setas. Por outro lado, eu reflito que ele relacionou e contou o
história com todas as circunstâncias detalhadas, e que ele não pôde dentro assim
curto um espaço fabricou tal uma complicação vasta de absurdos;
se, então, esta aventura parece apócrifa, é nenhuma falta meu; e
assim, sem afirmar sua falsidade ou sua verdade, eu escrevo isto abaixo. Decida
para thyself em sabedoria de thy, leitor; porque eu não sou encadernado, nem é isto dentro meu