Capítulo 46
declaração absurda. Isto é o que faz a palhaçada de Sancho Panza o
desespero do tradutor consciencioso. Os comentários curtos de Sancho nunca podem
caia plano, mas eles percam meio o flavour deles/delas quando transferiu do deles/delas
nativo castelhano em qualquer outro médio. Mas se os estrangeiros falharam
faça justiça ao humor de Cervantes, eles são nenhum pior que o próprio dele
compatriotas. Realmente, não era isto para o prazer do camponês espanhol de "Don
Quixote", a pessoa poderia ser tentado para pensar que o grande humourist não era
olhado em como um humourist nada no próprio país dele.
A moda de Don Quixote parece, em alguns exemplos, ter comunicado
isto para os críticos dele, os fazendo ver coisas que não estão no livro
e corre plena velocidade a fantasmas que não têm nenhuma existência economize dentro o próprio deles/delas
imaginações. Como uns muitos agora-um-dias de críticos bons, eles esquecem isso
gritos não são nenhuma crítica, e que é só gostos vulgares que são
influenciado por fios de superlativos, hipérboles três-empilhadas, e
epítetos pomposos. Mas o que golpeia um como particularmente estranho é isso
enquanto eles negociam em elogios extravagantes, e designa toda a maneira de
idéias imaginárias e qualidades para Cervantes, eles não mostram nenhuma percepção de
a qualidade que noventa-nove entre cem dos leitores dele taxariam
mais alto nele, e segura para ser o que o eleva acima de tudo rivalidade.
Falar de "Don Quixote" como se somente fosse que um livro humorístico seria um
manifeste misdescription. Cervantes faz isto às vezes um tipo de
livro comum para composições ocasionais e críticas, ou para o
observações e reflexões e juntou sabedoria de um longo e mexendo
vida. É uma mina de observação astuta em gênero humano e natureza de humano.
Entre romances modernos pode haver, aqui e lá, estudos mais elaborados,
de caráter, mas não há nenhum livro mais rico em caráter individualizado.
O que Coleridge disse de Shakespeare em minimis é verdade de Cervantes; ele