Capítulo 21
muito amigável: ele impediu uma real festa dos amigos interiores dele caçar,
e os trouxe aos serviços. Sr. Lawes orou novamente dentro o
tarde. Como nós entramos para a igreja na tarde que os caçadores eram
devolvendo: eles tinham tido evidentemente um dia próspero está caçando. Durante o
dia que uma canoa entrou de Dança havaiana, carregado com cocoanuts velho que era
comerciado para cerâmica.
Pela noite, morreu uma feiticeira velha, e grande era o gemido em cima dela
corpo. Ela foi enterrada na manhã de segunda-feira, há pouco oposto a casa em
o qual ela tinha vivido. Uma sepultura foi cavada dois pés fundo, e esparramou em cima de com
tapetes nos quais o cadáver foi posto. A posição de marido dela no corpo, no
grave, durante algum tempo, e, depois de alguns falando com o espírito passado, adquiriu
para cima, e coloca pelo lado da sepultura, coberto com um tapete. Sobre
de meio-dia, a sepultura terminou coberta com a terra, e os amigos sentaram nisto
lamentando. Os parentes do morto vestiram lamentando enegrecendo o deles/delas
corpos por toda parte, e besmearing eles com cinzas.
Nos 31º, o _Bertha_ deixou para Kerepunu. Como eu estava ansioso para ver tudo
a missão estaciona ao longo da costa entre Porto Moresby e Kerepunu, eu,
permanecido, acompanhar Sr. Lawes na escuna pequena _Mayri_. Nós partimos
nó dia seguinte, e velejou abaixo a costa dentro do recife. Nós
chegado a Tupuselei sobre meio-dia. Havia dois professores aqui, e Sr.
Lawes que tem decidido remover um, nós o adquirimos a bordo de, e velejou para
Kaili. As aldeias de Tupuselei e Kaili estão totalmente no mar. Eu temo
eles são muito insalubres--mangroves e baixo chão pantanoso abundam. O
Gama de astrolábio não está longe da costa que nós estávamos velejando ao longo de todo o dia.
Há uma linha de costa corajosa boa, com muitas baías.
No começo matutino, nosso recipiente pequeno de só sete toneladas era abarrotado
com nativo. Nós deixamos no interior para o recipiente aproximadamente nove da manhã para um passeio,
acompanhado por vários nativo por que tudo foram para as casas deles/delas