Anton Pavlovich Chekhov

A Senhora com o Cachorro e Outras Histórias

Anton Pavlovich Chekhov

Capítulo 63

e agora, graças a ela, toda a cidade ouvirá falar disto."

"Eu não tenho medo de estranhos", responde para Zhilin em russo. "Anfissa
Ivanovna vê que eu estou falando a verdade. Por que, você pensa eu
deveria ser agradado com o menino? Você sabe o que ele me vale? Faça
você sabe, você menino sórdido, o que você me valeu? Ou você imagina isso
Eu cunho dinheiro, que eu adquiro isto para nada? Não uive! Segure seu
língua! Você ouve o que eu digo? Você me quer o chicotear, você,
rufião jovem?"

Fedya lamenta em voz alta e começa a chorar.

"Isto é insofrível", diz a mãe dele, enquanto obtendo para cima da mesa
e arremessando abaixo o jantar-guardanapo dela. "Você nunca nos deixou jantarmos
em paz! Seu pão adere em minha garganta."

E pondo o lenço dela aos olhos dela, ela caminha fora do
jantar-quarto.

"Agora ela está ofendida", murmura Zhilin, com um riso forçado. "Ela é
sido consentido. . . . Isso é como é, Anfissa Ivanovna;  ninguém gosta
ouvir a verdade hoje em dia. . . . É todos minha falta, parece."

Várias atas de silêncio seguem. Zhilin olha em volta para os pratos,
e notando que ninguém ainda tocou a sopa deles/delas, suspiros um fundo
suspire, e olhares fixos aos coraram e face intranqüila da governanta.

"Por que você não come, Varvara Vassilyevna?" ele pergunta. "Ofendido, eu
suponha? Eu vejo. . . . Você não gosta ser contado a verdade. Você deve
me perdoe, é minha natureza;  Eu não posso ser um hipócrita. . . . Eu sempre
diga bruscamente a verdade clara" (um suspiro). "Mas eu noto que minha presença
é mal recebido. Ninguém pode comer ou fala enquanto eu estiver aqui. . . . Bem,
você deveria me ter falado, e eu teria ido embora. . . . Eu vou
vá."

Zhilin se levanta e caminha com dignidade à porta. Como passa ele o
Fedya chorão que ele pára.

"Afinal de contas isso passou aqui, você é grátis", ele diz a Fedya,
atrasando a cabeça dele com dignidade. "Eu não me intrometerei seu trazendo
para cima novamente. Eu lavo minhas mãos disto! Eu humbly se desculpam que como um pai,
de um desejo sincero para seu bem-estar, eu o perturbei e
Atrás   Conteúdos   Logo
Szorowarki automatyczne Karaoke lublin praca tymczasowa Notebooki
Listwy ramiarskie prezentacje multimedialne Shoe String slots hotels Vilnius