Capítulo 92
Soneto italiano é, ambos em sua forma e espírito, uma coisa tão estrangeiro para
a idéia inglesa de que poesia deveria ser, que nenhum cultivo já pode
domestique na língua. As sementes de flores do Alpes podem
seja plantado em nossos jardins, mas um tipo novo de flor surgirá; e
isto é o que aconteceu inúmeras vezes aos jardineiros qualificados
de literatura inglesa nas lutas deles/delas com o soneto italiano. Em
Itália, durante seiscentos anos, o soneto foi a forma autorizada
para uma observação desconectada de qualquer amável. Sua pontaria principal não é tanto para
expresse um sentimento como uma idéia--uma graça--uma vaidade--uma declaração astuta--um
analogia inteligente--um símile gracioso--um pensamento bonito. Além disso, é
não principalmente pretendido para o público; tem uma reunião social em lugar de um
função literária.
O inglês com o gênio lírico deles/delas impressionou a forma, como eles
impressionou toda outra forma, em serviço lírico, e com alguns
sucesso, deve ser admitido. Mas o soneto italiano não é lírico. Isto
é sociável e intelectual, e muitas coisas que o inglês
instinto declara poesia deve não ser. Nós sentimos ao longo da poesia
das raças latinas uma certa dominação da inteligência que é
estrangeiro a nossa própria poesia. Mas pelo menos na forma de soneto podemos nós
simpatize com esta dominação. Nos deixe ler os sonetos italianos, então,,
como se eles fossem prosaicos; nos deixe buscar o pensamento primeiro e segure a isso,
e deixa a eloqüência para levar ao cuidado de si mesmo. É o pensamento, depois de
tudo, o qual o próprio Michael Angelo se preocupou aproximadamente. Ele está disposto para
sacrifique elegância, truncar palavras, destruir rima, prosódia, e
gramática, se ele só pode lançar pelo verso estes pensamentos que eram
as convicções dele.
As idéias platônicas sobre vida e amor e arte que mentira ao fundo
da maioria destes sonetos, está familiarizado a nós tudo. Eles foram o
idéias comuns reinando de pessoas educadas para o último dois mil