Anton Pavlovich Chekhov

Nota-livro de Anton Chekhov

Anton Pavlovich Chekhov

Capítulo 64

incapaz de acordo...." "Uma tábua da qual tem a forma um
parallelepiped."

       *       *       *       *       *

O cidadão honrado hereditário que Oziaboushkin sempre tenta entender
que os antepassados dele tiveram o direito ao título de Conta.

       *       *       *       *       *

"Ele é uma pincelada perfeita a isto." "O, O, não usam aquela expressão;  meu
mãe é muito particular."

       *       *       *       *       *

Eu me casei há pouco meu terceiro marido... o nome do primeiro
era Ivan Makarivitch... do segundo Peter... Peter... Eu tenho
esquecido.

       *       *       *       *       *

O escritor Gvozdikov pensa que ele é muito famoso, que todo um
o conhece. Ele chega a S., conhece um oficial para que dá um aperto de mão a dele
muito tempo, olhando com êxtase na face dele. G. está alegre, ele,
também mãos de tremores calorosamente.... Afinal o oficial:  "E como é seu
orquestra? Você não é o condutor?"

       *       *       *       *       *

Manhã;  M.' bigodes de s estão em documentos de cacho.

       *       *       *       *       *

E parecia a ele que ele era altamente respeitado e avaliou
em todos lugares, em qualquer lugar, até mesmo em bufês de estrada de ferro, e assim ele sempre comeu
com um sorriso na face dele.

       *       *       *       *       *

Os pássaros cantam, e já começa a parecer a ele que eles não fazem
cante, mas ganido.

       *       *       *       *       *

N., pai de uma família, escuta o filho dele lendo J.J em voz alta. Rousseau
para a família, e pensa:  De qualquer modo, "bem J.J. Rousseau teve nenhum
medalha de ouro no peito dele, mas eu tenho um."

       *       *       *       *       *

N. tem uma farra com o passo-filho dele, estudante universitário, e eles vá um
bordel. Na manhã que o estudante universitário vai embora está a licença dele
para cima;  N. o despede. O estudante universitário lhe prossegue lendo um sermão o deles/delas
comportamento ruim;  eles disputam. N:  "Como seu pai, eu o amaldiçôo."--"E eu
o amaldiçoe."
Atrás   Conteúdos   Logo
Dolina Loary bielizna damska aktualne informacje świat tanie loty prace magisterskie
Bilety lotnicze drezno hotele slowa ferienwohnung berlin slots