Capítulo 43
você."
* * * * *
Em vez de tradutor, contratante.
* * * * *
Atriz, quarenta anos velho, feio, comeu uma perdiz para o jantar, e eu
sentido arrependido para a perdiz, para isto me ocorreu que em sua vida
tinha sido mais talentoso, mais sensato, e mais honesto que isso
atriz.
* * * * *
O doutor disse a mim: "Se", diz ele, "sua constituição oferece,
beba ao conteúdo de seu coração." (Gorbunov.)
* * * * *
Carl Kremertartarlau.
* * * * *
Um campo com uma visão distante, uma árvore de vidoeiro minúscula. A inscrição
debaixo do quadro: solidão.
* * * * *
Os convidados tinham ido: eles tinham jogado baralho e tudo estava dentro
desordem: fumaça de tabaco, sucatas de papel, e principalmente--o amanhecer e
recordações.
* * * * *
Melhor perecer de bobos que aceitar elogios deles.
* * * * *
Por que árvores crescem e assim luxuriantly, quando os donos estão mortos?
* * * * *
O caráter mantém uma biblioteca, mas ele sempre está visitando fora; lá
não é nenhum leitor.
* * * * *
Vida parece grande, enorme, e ainda a pessoa senta no _piatachok_ da pessoa. [1]
[Nota de rodapé 1: A palavra significa cinco kopecks e também o focinho de um porco.]
* * * * *
Zolotonosha?[1] não há nenhuma tal cidade! Não!
[Nota de rodapé 1: O nome de uma cidade russa, significando literalmente,
"Ouro-portador."]
* * * * *
Quando ele rir, ele mostra os dentes dele e gomas.
* * * * *
Ele amou o tipo de literatura que não o transtornou, Schiller,,
Homer, etc.
* * * * *
N., professor, na casa de modo dela pela noite foi contado pelo amigo dela
aquele X. tinha se apaixonado por ela, N.,, e quis propor. N.,